среда, 18 марта 2020 г.

Українська література

Володимир Дрозд. «Білий кінь Шептало».  Проблема людини в суспільстві, її знеособлення, свободи і неволі, особистості й натовпу, дійсності та мрії.

https://eschool.dn.ua/course/view.php?id=2890
Для учнів 8 класу

Українська література

Ніна Бічуя. «Шпага Славка Беркути». Повість про школу й проблеми дорослішання, про роль батьків у вихованні дітей та їхньому дозвіллі

https://eschool.dn.ua/course/view.php?id=2890

 Виконання тестових завдань

1.  Назвіть героя, якого немає у творі Ніни Бічуї «Шпага Славка Беркути»:
а) Лілі Теслюк;                                                        б) Стефко Вус;
в) Ніна Воврик;                                            г)Юлько Ващук.
2.  «Це звучить як оскарження. Годинами хлопчик сидить за роялем й вимолює у клавішів пісню, щоб зрозуміти і полюбити її, а клавіші нічого не дарують, і навіть коні перестають малюватися, гублять щось живе і справжнє…» Про кого з героїв повісті сказано?
а) Славка Беркуту;                       б) Юлька Ващука;

в) Стефка Вуса;                     г) Степана Геника.
3.  Кому Беркута сказав такі слова: «Кінчай хвалитись! От я умію на руках ходити. Е! А ти не вмієш? Ні! От бачиш…»?
а) Лілі Теслюк;                      б) Ваврик;
в) Насті Вус;                          г) Стефку Вусу.
4.  Хто з героїв так розмірковував про Беркуту: «Шпага. Книжка. Старі спортивні кеди на підлозі. Блакитні печери… Висловлені й невисловлені  сумніви…»?
а) Батько Стефка Вуса;                   б) Мати Юлька Ващука;
в) Мати Лілі Теслюк;                      г) Мати Славка Беркути.
5.  Яку споруду Львова описано в цьому уривку з повісті: «…був увесь блакитний і урочистий — від розпису стелі і стін до оббивки крісел. Музи, легкі, як балерини, мчать кудись у вічному леті з вінками в рожевих руках. Мармурові ангели під ложами нагадують пустотливих дітлахів, які вирвалися на волю від надто суворих опікунок…»?
а) Театр юного глядача;                         б) Театр імені Франка;
в) Оперний театр;                           г) Театр трагікомедії.
6.  «Бо чіпляються усі до…, кроку не дають ступити: отой чижик-
староста намалював на … карикатуру в газеті — сидить … за партою рік у п'ятому класі сидить, і вуса в нього довгі, аж по пояс, виросли…» Назвіть ім'я, яке можна вставити на місці пропуску:
а)  Стефко;                                             б) Юлько;
в)  Славко;                                       г) Зінько.
7.  У повісті «Шпага Славка Беркути» порушено всі проблеми, окрім…:
а) відповідальності людини за свій народ; б) дружби в житті людини;
в) призначення людини на землі;
г) формування характеру підлітків.
8.  Яку мету поставив перед собою Беркута?
а) поїхати на чемпіонат до Харкова;
б) увійти до збірної і не порушувати присяги; в) виграти бій у Юлька;
г) відвідати театр.



Для учнів 8 класу

Українська мова

Відеоуроки за темами

Відокремлені члени речення

https://eschool.dn.ua/course/view.php?id=2891

пятница, 13 марта 2020 г.

13 березня
Для учнів 5-Г класу

Ця робота – контрольний твір. Ми вчимося писати твори з літератури. Перший раз я показую,  як зразок,  написання твору за планом. Прослідкуйте розкриття образу Полліанни за планом. Якщо вважаєте, що потрібно щось додати чи вилучити, зробіть це. Якщо ні, то запишіть поданий текст на аркушах.
І власне самостійне завдання: напишіть висновок до твору: у чому ж актуальність роману, моє ставлення до героїні.
План
1.     Полліанна - головна героїня одноіменного роману американської письменниці Елеонор Портер.
2.     Відомості про героїню.
3.     Портрет.
4.     Після смерті батька, у педантичної тітоньки.
5.     Гра в «радість».
6.     Нещастя після аварії.
7.     Повернення дівчинки до радості.
8.     Вчинки, які розкривають вдачу героїні. Риси характеру.
9.     Ставлення героя до інших людей.
10.                        Актуальність роману. Моє ставлення до героїні.

Записуєте на подвійних аркушах:
Одинадцяте березня
Твір
Серце, що прагнуло любові  (за романом Е. Портер "Полліанна")
Полліанна - головна героїня роману американської письменниці Елеонор Портер.
Це одинадцятирічна дівчинка, сирота, яка має руде волосся, великі голубі очі, ластовиння на обличчі, якого соромиться. Коли я вперше знайомив(ла)ся з Поллі, то відчув(ла)  жаль до неї, адже вона багато пережила: смерть матері та батька, приїзд до незнайомої тітки Поллі, життя у новому місті. І хоча її життя було дуже нелегким, вона успішно подолала всі труднощі, а усмішка ніколи не покидала її обличчя. Поліанна багато чому може навчити нас усіх.
Дивує невичерпний оптимізм Полліанни. Вона добра і щира, розсудлива й співчутлива. У неї є дивовижна особливість: в усьому бачити радість. Це їй запо­відав батько. Мабуть, він розумів, що дівчинці буде важко жити, тому й навчив її бути життєрадісною.  І вона ніколи не скаржиться на долю.  Дівчинка  охоче допомагала Ненсі,  допомогла одужати місіс Сноу та Джону Пендлтону, улаштувала Джиммі Біна в родину. Полліанна безкорисливо допомагає людям - і життя стає кращим.
І коли з Поллі трапилося нещастя, меш­канці містечка усіляко намагалися підтримати  дівчин­ку. Ця підтримка додавала їй сил боротися з хворобою: « Я ра­дію всьому. А найбільше — тому, що деякий час я не могла ходити.  Інакше б я ні­коли не дізналася, яке це щастя — мати здорові ноги».
 

четверг, 6 декабря 2018 г.


Домашнє завдання на карантин
7 клас

Мова
Повторити п.  13 - 17 за темою "Дієприслівник", готуватися до тематичної контрольної роботи.
Виконати тренувальні вправи 190, 191, 193.
Виконати завдання для самоперевірки стор.69 - 70.

Українська література
Прочитати до кінця автобіографічну повість М.Стельмаха "Гуси-лебеді летять...." Знати зміст, тему, ідею, характеризувати образ Михайлика.
Прочитати повість Григора Тютюнника "Климко", переказувати, відповідати на питання, стор.142-182. Знати тему, ідею, характеризувати образ Климка.
За цими творами  - тематична контрольна робота
  

11 клас

Мова
Підготуватися до тематичної контрольної роботи за темою "Просте речення".
За підручником п.20 - 33, теоретичний матеріал.
За Авраменком (частина 1 - стор. 170 - 212) -  темою"Ускладнене речення"
За Авраменком (частина 2 - 5 варіант)

Українська література
Микола Куліш. Сатирична комедія "Мина Мазайло"
Богдан-Ігор Антонич. Поезії "Різдво", "Зелена євангелія"
Осип Турянський "Поза межами болю"
За Авраменком 1 частина вивчити теоретичний матеріал
Підготуватися до тематичної контрольної роботи за творами


вторник, 18 сентября 2018 г.



Правопис слів іншомовного походження
1.  У загальних назвах    И   пишемо:
     а)  після д, т, з, с, ц, ж, ч, ш, р (правило «дев'ятки») перед літерами на позначення приголосних (крім [й]): диригент, титул, керамзит, косинус, цик­ламен, жирафа, чипси, шиншила, риторика;
    б)  у деяких давно запозичених словах та церковних назвах згідно з вимовою: башкир, башлик, бинт, бурмистер (але: бурмістр, бургомістр), вимпел, гиря, графин, диякон, єпитимія, єпископ, єпит­рахиль, єхидна, жасмин, імбир, калмик, кани­тель, католик, кизил, килим, кинджал, кипа­рис, киргиз, кисет, кишлак, лимон, мигдаль, миля, мирт, митра, митрополит, спирт, схи­ма, химера, християнство.
2. У загальних і власних назвах   І   пишемо:
   а)  на початку слова: ідеал, імпульс, інгредієнт, Ін­дія, Іран;
   б)  у кінці невідмінюваних слів після літер на позначен­ня приголосних: колібрі, конфеті, суші, Аппалачі, Фіджі;
   в)  після б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед літерами на позначення приголосних: бізнес, пінгвін, міфічний, гігієна, кімоно, хімія, лімузин, нікель; Ніцца, Бір­ма, Кіліманджаро;
   г) після літер на позначення приголосних перед буквами на позначення голосних, а також перед й, я, ю, є: діалог, тіара, дивізіон, марсіанин марсіянин),раціон, ажіотаж, чіанурі, серіал, гіацинт, біолог, ліана, санаторій, цезій, клієнт, сієста, Ніаполь, Сіам, Меркурій, Горацій, у тому числі в кінці слів перед я пародія, лоджія, поезія, мантія, лекція, Ірландія, Сілезія.
 3.   Ї  пишемо після літер на позначення голосних: сюї­та, героїзм, інтуїція, еліпсоїд, Каїр, Порт-Луї, Гі­малаї.
Е пишемо на початку, в середині і в кінці слів: еле­гія, експертиза, екологія, Ельбрус, Еквадор, макра­ме, декольте, Сьєрра-Леоне.
 4.  Є  пишемо
    а)  на початку слів, коли іншомовне є вимовляється як [йе]: єзуїт, єретик, Європа, Єгипет;
    б)  після апострофа, є, і, й та м'якого знака: п'єса, Барб'є, феєрія, феєрверк, конвеєр, дієта (але: діез, деетимологізація, деескалація), фойє, Фейєрбах, кольє;
   в)  у слові траєкторія.
5.  У, а не Ю пишемо після ж, ш у словах французько­го походження: журі, брошура, парашут, Жуль Берн, Жульєн, Жустін, а також у словах парфуми, парфу­мерія.
6. У власних назвах  И  пишемо:
     а)  після літер на позначення шиплячих та ц перед лі­терою на позначення приголосного: Вірджинія, Вашингтон, Чикаго, Чилі, Шиллер, Лейпциг, Цицерон, Цинциннаті;
     б)  у буквосполученні -ри- перед літерою на позначен­ня приголосного (крім [й]) у географічних назвах: Британія, Рим, Париж, Мадрид, Кембридж, Коринф, Лотарингія, Цюрих, але: Ріо-де-Жанейро (перед літерою на позначення голосного), Австрія (перед я), Річард, Генріх (імена);
    в)  у географічних назвах на -ика, -ида: Арктика, Атлантика, Корсика, Мексика,
Флорида, Атлантида, але: Колхіда;
   г)   у деяких географічних назвах згідно з традиційною вимовою: Аддис-Абеба, Аргентина, Братислава, Бразилія, Вавилон, Ватикан, Единбург, Єгипет, Єрусалим, Китай, Кизилкум, Кордильєри, Пакис­тан, Палестина, Сардинія, Сиракузи, Сирія, Сицилія, Скандинавія, Тибет.

7. У власних назвах   І  пишемо:
   а)  у всіх інших власних назвах після літер на позначен­ня приголосних (крім,шиплячих та ц) перед літе­рою на позначення приголосного: Зімбабве, Сідней,
Сімферополь, Сінгапур,Тіроль, Тільзіт,Тітіка­ка, Дідро, Діжон, Рільке, Дізель (але: дизель);
Уживання апострофа
1.У словах іншомовного походження після б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, а також після р у кінці складу: п'єса, В'єтнам, інтерв'ю, к'ят (грошова одиниця Бірми), Х'юстон, Руж'є, бар'єр та у слові миш'як (запозичення з російської мови).  

Уживання м'якого знака (ь)
  М'який знак (ь) пишеться в іншомовних словах:
1.  Після д, т, з, с, л, н перед я, ю, є, ї, якими познача­ються два звуки: портьєра, монпансьє, Мольєр, ньюйорківці, але: увертюра, малярія, нюанс, дюна (я, ю позначають звуки [а], [у] і пом'якшення попе­редніх приголосних);
2.  Після л, н перед йо: мільйон, компаньйон, кань­йон;
3.  Відповідно до вимови після л, в перед літерами на позначення приголосних, а також у кінці слова: моль­берт, Тянь-Шань (але: алхімія, балкон), гриль, герань (але: акрил, шаблон).

Подвоєння літерна позначення подовження і збігу приголосних

1. Дві літери для передачі збігу двох однакових при­голосних пишемо на межі префікса й кореня слів ін­шомовного походження, якщо існують відповідні непрефіксальні утворення: ірраціональний раціональний), імміграція міграція), але: акліматизація, ано­тація, конотація;
 2. У власних назвах та похідних одиницях зберігаєть­ся подвоєння літер на позначення однакових приго­лосних, якщо воно є у мові, з якої слово запозичене:Андорра, Голландія, Калькутта, Яффа, Пікассо, Россіні, андоррський, голландець, калькут­тський, яффський;
3.У загальних назвах літери звичайно не подвоюють­ся: алея, колона, програма, екскурсія, бароко, ін­термецо, стакато, беладона, фін, ват (але: Ватт).
 Виняток із цього правила становлять слова: аннали (літопис, хроніка), бонна (іноземна вихователька), білль (законопроект), бритти (народ), брутто, булла (грамота папи римського, послан­ня), ванна, вілла, гамма (грецька літера), дурра (вид рослини сорго), мадонна, манна(вид лишайника; сік ясеня), мірра (ароматична смола), мотто (дотепний вислів; епіграф), мулла, нетто, панна, пенні (грошова одиниця), панно (настінна прикра­са), тонна.         

воскресенье, 4 марта 2018 г.



Типові помилки в словосполученнях і реченнях

Розгляньмо типові помилки у словосполученнях і реченнях.
Часто українці вживають неправильні конструкції, які є покручами аналогічних сполучень слів у російській мові. Вони настільки вкоренилися в нашому мовленні, що ми їх навіть не помічаємо. Наприклад, усім відомий вислів «за бажанням» є прикладом неправильного перекладу російського прийменника «по» як українського «за». Правильний варіант – на бажання. За аналогією утворено й інші покручі, як-от відправити «за адресою» замість відправити «на адресу» (російське «по адресу»). А відомий усім канцеляризм «за власним бажанням» (російське «по собственному желанию») краще замінювати на вислів «із власної волі».
Усім, хто в мовленні користується словосполученням «робити вигляд» варто пам’ятати, що це калькування з російського вислову «делать вид». Українською правильно казати «вдавати».

Дублювання значення(тавтологічні словосполучення)

  • багаточисельні/малочисельні відвідувачі – численні/нечисленні відвідувачі
  • бурхливі овації – овації
  • вільна вакансія – вакансія
  • внутрішній інтер’єр – інтер’єр
  • головний лейтмотив – лейтмотив
  • долоні рук – долоні
  • завзятий ентузіазм – ентузіазм
  • кілька років тому назад – кілька років тому
  • майстерний віртуоз – віртуоз
  • моя власна думка – моя думка / власна думка
  • моя автобіографія – моя біографія / автобіографія
  • пам’ятний сувенір – сувенір
  • передовий авангард – авангард
  • перший дебют – дебют
  • повний аншлаг – аншлаг
  • прейскурант цін – прейскурант
  • розумний вундеркінд – вундеркінд
  • у квітні місяці – у квітні.

Порушення сполучуваності слів

  • зайняли перше місце – посіли перше місце
  • одержали освіту – здобули освіту
  • на протязі року – протягом року

Уживання слів у невластивому значенні

  • вірні рішення – правильні рішення
  • рахую, що… – уважаю/вважаю, що
  • задати запитання – поставити запитання

Уживання слів, не властивих українській мові

  • цікаві міроприємства – цікаві заходи
  • думки співпадають – думки збігаються

Недоречне вживання прийменника ПО

  • дослідження по математиці – дослідження з математики
  • заняття по біології – заняття з біології
  • контрольна робота по українській літературі – контрольна робота з української літератури
  • чемпіон по шахам – чемпіон із шахів
  • інспектор по техніці безпеки – інспектор із техніки безпеки
  • заступник по виховній роботі – заступник із виховної роботи
  • по моїй вині – з моєї вини
  • по всякому поводу – з будь-якого приводу
  • проживати по адресу – проживати за адресою
  • писати по зразку – писати за зразком
  • по дорученню вчителя – за дорученням учителя
  • перший по списку – перший за списком
  • пливти по течії – плисти за течією
  • по стану здоров’я – за станом здоров’я
  • філолог по спеціальності – філолог за спеціальністю
  • зупинка по вимозі – зупинка на вимогу
  • по вашому проханню – на ваше прохання
  • приємний по смаку – приємний на смак
  • по мірі того як – у міру того як
  • заходи по покращенню – заходи для покращення
  • пропустити по хворобі – пропустити через хворобу
  • трапилось по непорозумінню – трапилося через непорозуміння
  • по сімейним обставинам – через сімейні обставини/у зв’язку з сімейними обставинами
  • по поверненні додому – після повернення додому/повернувшись додому
  • по закінченні строку – після закінчення строку
  • прийшлося по смаку – припало до смаку
  • по цей день – донині/дотепер/досі
  • робота не по силам – робота не під силу
  • повідомити по телефону – повідомити телефоном
  • послати по пошті – послати поштою
  • саме по собі зрозуміло – само собою зрозуміло

Конструкції, у яких залишається прийменник ПО

  • йти по дорозі (дорогою)
  • піти по хліб, по воду, по допомогу…
  • пливти по річці, по морю (річкою, морем)
  • наказ по школі (інституту, заводу)
  • по гарячих слідах
  • по можливості, по змозі
  • одержувати по тисячі гривень
  • орієнтуватися по компасу, по зірках
  • родич по батькові, по матері…
  • черговий по школі, по вокзалу…
  • читати по складах
  • різьба по дереву
  • стояти по одному, по двоє…
  • ім’я по батькові
  • по чайній ложці
  • по коліна у воді
  • видно по очах
  • по обіді / після обіду
  • чинити по совісті

Уживання одного прийменника в значенні іншого

  • коштувала біля ста гривень – коштувала приблизно сто гривень

Неправильне вживання відмінкових форм

  • випасати конів – випасати коней
  • не побачити грузин – не побачити грузинів
  • не помітити болгарів – не помітити болгар
  • крутити коліщатом – крутити коліщам
  • їздити по містам, по селам… – їздити по містах, по селах (містами, селами)
  • кліпати очами – кліпати очима
  • стенати плечами – стенати плечима

Неправильне керування

  • вчити чому – вчити чого
  • глузувати над ким – глузувати з кого
  • дивуватися чому – дивуватися з чого
  • дякувати кого – дякувати кому
  • захворіти чим – захворіти на що
  • знущання над малим бізнесом – знущання з малого бізнесу
  • зраджувати кому – зраджувати кого
  • кепкувати над ким – кепкувати з кого
  • не чути що – не чути чого
  • одружитися на кому – одружитися з ким
  • перетворитися в щось – перетворитися на щось
  • постачати кого чим – постачати кому що
  • радіти чому – радіти з чого
  • сміятися над ким – сміятися з кого
  • уподібнюватися кому – уподібнюватися до кого

Неправильне сполучення іменника з числівником

  • двоє листів – два листи
  • два хлопця, три стільця, чотири вчителя – два хлопці, три стільці, чотири вчителі
  • сто грам – сто грамів
  • двадцять три киянини, тридцять чотири львів’янини – двадцять три киянина, тридцять чотири львів’янина
  • семеро грузин – семеро грузинів
  • п’ятеро болгарів – п’ятеро болгар
  • чотири банана, апельсина… – чотири банани, апельсини…
  • одна ціла п’ять десятих бананів – одна ціла п’ять десятих банана

Неправильне узгодження підмета й присудка

  • Ви правильно говорила про це – Ви правильно говорили про це.
  • Ігор із батьком говорив про погоду – Ігор із батьком говорили про погоду.
  • За нашу пропозицію проголосували більшість – За нашу пропозицію проголосувала більшість.
  • Більша половина друзів просили почекати – Половина друзів просила почекати.
  • Більшість абітурієнтів будуть зараховані до складу студентів інституту – Більшість абітурієнтів буде зарахована до складу студентів інституту.

Неправильна побудова речень із дієприслівниковим зворотом

  • Ідучи до школи, почався дощ– Коли я йшов до школи, почався дощ.

Порушення цілісності дієприкметникового звороту

  • Вражений Валентин словами вчителя, захопився історією своєї країни – Вражений словами вчителя, Валентин захопився історією своєї країни.

Відрив підрядного означального речення від пояснюваного слова

  • Я порадив колегам бути уважнішими в доборі ілюстрацій, що працюють у другу зміну – Я порадив колегам, які працюють у другу зміну, бути уважнішими в доборі ілюстрацій.

Неправильне використання в реченні форм на -но, -то

  • Закон прийнято Верховною Радою – Верховна Рада прийняла Закон.